Clajadep :: Red de divulgación e intercambios sobre autonomía y poder popular

Imprimir

Askapena: Euskal Herria Paso a Paso No.88

27.12.03

Independentzia eta Sozialismorantz

EUSKAL HERRIA PASO A PASO

Servicio informativo de ASKAPENA

Nº 88

Situación del euskera

Nuestra legua- el euskera- es un componente básico de nuestra identidad social, cultural y nacional (Euskal Herria- El pueblo del euskera). Recientemente el Gobierno Vasco ha realizado un Estudio sociolinguistico que aporta datos preocupantes:

El euskera recupera terreno en Hegoalde (territorio vasco en España) pero su situación es dramática en Iparralde (territorio vasco en Francia)

En la Comunidad Autónoma Vasca (Araba, Bizkaia y Gipuzkoa) el uso del euskera es cada vez mayor y también el número de “neovascoparlantes” que lo utiliza.

En Iparralde el 42% de la población se manifiesta favorable o muy favorable a la promoción del euskera. Aunque está creciendo bastante el número de los que están en contra. (El Gobierno francés no reconoce oficialidad al euskera)

En Navarra también esta creciendo el número de quienes están en contra del euskera siendo su número mayor que el de los que están a favor. (El Gobierno de Navarra mantiene una permanente actitud de hostilidad en contra de nuestra lengua).

Prioridades. El estudio plantea las siguientes prioridades:

Ganar el mayor número de hablantes en el menor tiempo posible.

Lograr la oficialidad del euskera en todos los territorios de Euskal Herria.

Facilitar el acceso a los productos y servicios en euskera.

Informe del Observatorio de Derechos Lingüísticos

Dicho organismo presentó el 29 de Octubre un informe monográfico en el que constata que el Estado español no cumple su propia legalidad respecto al uso de nuestra lengua. Recopila noventa quejas sobre la deficiente atención pública de la Administración General del Estado español a los ciudadanos vascoparlantes:

Notificaciones, impresos, ofertas de empleos públicos exclusivamente en castellano.

No admisión de documentaciones en euskera en sitios donde está reconocida como lengua oficial.

Imposibilidad de relacionarse oralmente en euskera con los funcionarios.

Actitudes discriminatorias contra las personas que utilizan el euskera.

Escasez de servicios en euskera.

No contemplar la preceptividad del euskera en las plazas que oferta la administración.

El Observatorio solicitó al Delegado del Gobierno español una entrevista para analizar estos hechos. La respuesta fue agresiva e insultante.

Konstseilua plantea un acuerdo estratégico

Konstseilua- confluencia de organismos que promueven el euskera- compareció el 4 de Noviembre en Bilbao e hizo este diagnóstico: “en la actual situación, es muy difícil que los organismos sociales que impulsan el esukera puedan desarrollar su tarea, de por sí harto complicada”.

Aludían a los operativos policiales ordenados por la Audiencia Nacional española contra el mundo del euskera que han supuesto el cierre del único periódico que se publicaba íntegramente en nuestra lengua (posteriormente se puesto en marcha otro), el encarcelamiento de doce personas que trabajaban en ese ámbito, la ocupación del parque tecnológico en el que estan localizadas las empresas comprometidas con la producción cultural euskaldun. ” Hace tres años, cuando comenzaron las primeras agresiones, ya advertimos que no se trataba de algo coyuntural sino de un plan estratégico”.

El Acuerdo que plantea Konseilua busca garantizar alguna cobertura para quienes trabajan en el mundo del euskera y favorecer la normalización de nuestra lengua. Proponen a los agentes sociales y políticos “articular medidas política, económicas (la sangría económica de las operaciones policiales es importante) y judiciales”. Tampoco descartan recurrir a instancias europeas que demuestran una actitud favorable al desarrollo de las lenguas minorizadas. “Lamentablemente, en Euskal Herria (las instituciones de ambos Estados) van en contra de esa corriente”

Batasuna emitió una nota de prensa ese mismo día manifestando su disposición a participar en ese Acuerdo amplio y estratégico que promueve Kontseilua.

El tren que sólo habla francés

Los movimientos sociales de Iparralde que promueven el euskera han denuciado muchas veces a la compañía de ferrocarriles francesa: el SNCF sólo utiliza el francés y no adopta el bilinguismo.

Las y los activistas vascos advirtieron que el día 8 de Noviembre harían una acción de protesta. La policía tomó militarmente la estación de Baiona. Fue entonces cuando los activistas decidieron ocupar las vías en diferentes puntos del recorrido. Y en aquel improvisado “casino” organizaron inesperadas partidas de baraja que impedían el paso de los trenes. La policía francesa se movilizó en contra de dicha iniciativa. Detuvieron a 30 personas en Baiona, 9 en Biarritz, 12 en Donibane, 10 en Hendaia…en total más de 60 personas que fueron llevadas a comisaría por defender el uso normalizado del euskera.

Ahora todas ellas están a la espera del juicio y de la sanción que les impondrán.

Correspondencia de ida y vuelta

El 15 de Noviembre el moviento a favor del euskera en Iruñea, Oinarria, adoptó un sello con esta leyenda “Euskaraz” (en euskera). Se comprometieron a marcar con dicha leyenda cuaquier documento oficial monolingue que llegue a sus domicilio y, después, devolverlo al destinatario.

Aclaración

En nº 86 decíamos que Holanda había extraditado al “ciudadano español Juan Ramón Rodríguez”. Juanra es un compañero que se ha distinguido por su compromiso militante en el movimiento disidente de Catalunya con cuyo proyecto nacional se siente plenamente identificado. Entendemos que con su extradicción plagada de irregularidades, se ha querido criminalizar todas las actividades políticas y sociales de este movimiento nacional catalán al que le reconocemos plena identidad.

Quien esté interesado en tener más información puede recurrir a esta página www.freejuanra.org


https://clajadep.lahaine.org