Clajadep :: Red de divulgación e intercambios sobre autonomía y poder popular

Imprimir

Conociendo la cultura siríaca, aliados de los kurdos en la construcción y defensa del confederalismo democrático

Kurdistán América Latina :: 12.01.21

La unidad de los pueblos de la región es la solución para detener las ambiciones turcas y los acuerdos rusos

Hanna: la unidad de los pueblos de la región es la solución para detener las ambiciones turcas y los acuerdos rusos

El portavoz oficial del Consejo Militar Siríaco (SMC) confirmó que su elección es la resistencia, pero al mismo tiempo, criticó la posición rusa sobre los ataques turcos, considerándolo un factor alentador de la continuación de los ataques turcos en el noreste de Siria

El estado de ocupación turco y sus mercenarios del llamado “Ejército Nacional Sirio” están tratando de ocupar nuevas áreas y pueblos en el noreste de Siria, además de controlar la carretera internacional M4 apuntando a Ain Issa y sus pueblos vecinos.

Los partidos antes mencionados han ampliado recientemente sus ataques en el área para atacar Tal Tamr y sus pueblos vecinos, además de la base rusa, que se supone que garantiza el alto el fuego, pero guarda silencio.

Las Fuerzas Democráticas Sirias cumplieron con su deber de disuadir los ataques turcos en la región, para ser una barrera inexpugnable a estos ataques.

La agencia de ANHA llevó a cabo una reunión con el portavoz oficial del Consejo Militar Siríaco, Aram Hanna, para hablar sobre la importancia estratégica de la ciudad de Ain Issa a la luz de los constantes ataques y el silencio ruso, y el papel de los pueblos de la región bajo la actual circunstancias.

Hanna dijo: “La ciudad de Ain Issa tiene una gran importancia estratégica en la carretera internacional y une las regiones del Jazira y el Éufrates”.

“Nuestras fuerzas fueron una barrera para las ambiciones turcas y defendieron la región con todas las fuerzas y pudieron disuadir estos ataques a la ciudad y asumir sus responsabilidades en la defensa de la región y su gente”, agregó.

Los ataques a Tal Tamr están relacionados con los de Ain Issa.

Hanna señaló la interdependencia de los ataques turcos contra Ain Issa y Tal Tamer, “Lo que está sucediendo en el distrito de Tal Tamer y sus aldeas está relacionado con el distrito de Ain Issa, y agregó que los ataques turcos indican sus” ambiciones en nuestras regiones y falta de respeto para acuerdos internacionales”.

Hanna consideró que la “posición rusa débil y negativa” fomenta los ataques de Turquía en la región.

El portavoz del Consejo Militar Siríaco pidió a las fuerzas rusas que asuman sus responsabilidades hacia la región, y destacó: “Nosotros, como las Fuerzas Democráticas Sirias en general y el SMC en particular, hemos cumplido los acuerdos internacionales, pero el enemigo turco lo ha hecho. lo contrario”.

Los pueblos de la región deben resistir y difundir su cultura para obtener nuestros derechos

Hanna hizo un llamado a “los componentes de la región, personalidades prominentes de la sociedad civil, líderes tribales y clérigos para difundir la cultura de resistencia entre la comunidad y trabajar dentro de un proyecto unificado que garantice los derechos de la región”.

Hanna concluyó: “Prometemos a nuestros mártires y nuestro pueblo que continuaremos nuestra resistencia y continuaremos defendiendo los logros de nuestros mártires”.

ANHA / AL-HASAKA – DIYAR AHMED

—————————————————— 

El siríaco (ܣܘܪܝܝܐ suryāyā), también llamado asirio o caldeo,1​ es un conjunto de dialectos del arameo, un idioma semítico hablado en Oriente Medio; el cual, alguna vez, durante su apogeo, se habló en la mayor parte del Creciente Fértil.

El arameo ha existido al menos desde el siglo xii a. C. y ha evolucionado con el correr de todos estos siglos; mientras que el siriaco hizo su aparición durante el período helenístico y no tuvo una escritura propia, sino alrededor del siglo i d. C.,2​ en que se creó la escritura siríaca, la cual proviene del alfabeto arameo.

El siríaco clásico llegó a ser la principal lengua literaria del Medio Oriente desde el siglo iv d. C. hasta el viii d. C.,3​ así como un vehículo de transmisión cultural y religiosa del cristianismo ortodoxo sirio, difundiéndose a través de Asia hasta lugares tan lejanos como las costas malabares de la India y el oriente de China. E, incluso, también llegó a servir a árabes y persas (aunque en menor medida para estos últimos) como medio de comunicación y diseminación cultural. Al tiempo que el idioma clásico de Edesa se preservaba en una vasta colección literaria.

Siendo principalmente un medio de expresión del cristianismo, el siriaco tuvo una fundamental influencia cultural y literaria en el desarrollo de la lengua árabe, la cual lo reemplazaría hacia el fin del siglo viii. En la actualidad, el siriaco sigue siendo el idioma litúrgico para los cristianos sirios.

De un modo general, el término siríaco se utiliza para referirse a todo el arameo clásico de la antigüedad tardía; pero, más específicamente, se refiere a la lengua clásica de Edesa, que se convirtió en el idioma litúrgico de la Iglesia Siria Oriental.

 
Un manuscrito siríaco del siglo xi (estilo serto) procedente del Monasterio de Santa Catalina en el Sinaí (Egipto)

Difusión

El siriaco fue originalmente un dialecto arameo del norte de Mesopotamia; el cual, en su forma actual, se ha desarrollado bajo la influencia del cristianismo. Antes de que el árabe se convirtiera en la lengua dominante, el siriaco era un idioma importante entre las comunidades cristianas del Oriente Medio, Asia Central y Kerala (India).

A comienzos del siglo xxi, los dialectos siriacos son hablados por aproximadamente 400.000 personas muy dispersas geográficamente; sin embargo, se encuentran localizadas principalmente en el sureste de Turquía y en el norte de Irak, así como en pequeñas comunidades de Líbano, Siria, Irán, Armenia, Georgia y Azerbaiyán, donde se hablan frecuentemente con una marcada influencia de las lenguas locales dominantes.

El siglo xx vio la aparición de ideologías nacionalistas, en ocasiones intolerantes, que perjudicaron enormemente a las comunidades de habla aramea. De hecho, debido a problemas políticos y religiosos inherentes al Medio Oriente, el uso de la lengua siríaca, ya de por sí reducido, ha retrocedido fuertemente. La emigración masiva que ha afectado a los cristianos orientales ha causado que se encuentren, desde hace algunas décadas, comunidades de habla siriaca en América del Norte y Sur, así como en Europa.

 
Otrora un idioma importante en el Creciente Fértil, el siríaco se halla ahora confinado a ciertos enclaves en Los Llanos de Nínive, Tur Abdin, y en torno a las ciudades sirias de Qamishli y Mâlula.

Evolución

 
Homilía al Evangelio de Juan. Manuscrito siríaco en estilo estrangelo, siglo ix.

La evolución del siriaco puede agruparse en tres fases distintas:

  • Siriaco antiguo — El idioma del Reino de Osroena.
  • Siriaco medio — «Literario», se subdivide en:
    • Siriaco medio occidental — Lengua literaria y eclesiástica de los cristianos sirios y maronitas.
    • Siriaco medio oriental — Lengua literaria y eclesiástica de los cristianos caldeos y asirios.
  • Siriaco moderno — Grupo de dialectos arameos que persisten hasta nuestros días con reminiscencias de la lengua clásica.

El arameo

El arameo aparece en Siria y Mesopotamia, al menos desde el primer milenio anterior a nuestra era. Desde el siglo xii a. C., tribus arameas provenientes del sur se instalaron en lo que hoy es Siria e Irak.

Los arameos de la Siria antigua jamás fundaron un imperio unitario, no obstante, lograron consolidarse en diversas ciudades-Estado tales como Damasco, Hamath y Arpad.

La difusión geográfica del arameo se debe al hecho de que se oficializó el uso de esta lengua bajo la hegemonía de los antiguos imperios de Asiria, Babilonia y, luego, Persia. Por ello se encuentran sus hablantes actuales dispersos por todo el Medio Oriente.

En ese tiempo, fue la lengua franca del Medio Oriente, en una versión relativamente uniforme y muy rica, conocida con el nombre de «arameo imperial», que fue reemplazando progresivamente otras lenguas semíticas como el hebreo (siglo vi a. C., luego del exilio de Babilonia) y el fenicio (siglo i a. C.), aunque este último sobrevivió por algún tiempo más en el norte de África a través de su variante púnica.

Orígenes

El siriaco comenzó como un dialecto sin escritura del antiguo arameo en el Septentrión mesopotámico. La primera evidencia que tenemos de tales dialectos es su influencia en el arameo imperial escrito a partir del siglo v a. C.

Tras la conquista de Siria y Mesopotamia por Alejandro Magno, el siríaco y otros dialectos arameos empezaron a escribirse en reacción al helenismo; aun cuando, después de la introducción del griego, el arameo se mantuvo como lengua de intercambio. La ortografía siriaca se adoptó de la del arameo arsácida.

En 132 a. C., el Reino de Osroena se fundó en la ciudad de Edesa y se adoptó el siríaco, el dialecto arameo local, como lengua oficial del reino. Todavía los sirios consideran Edesa como la cuna de su lengua.

Como idioma oficial, al siríaco se le dotó de una relativa uniformidad en su forma, estilo y gramática, de la cual carecían otros antiguos dialectos arameos orientales, siendo la norma de Edesa la prevaleciente. Y, con la aparición del cristianismo, substituyó al arameo imperial a principios de nuestra era como versión estandarizada del arameo, difundiéndose por el antiguo Medio Oriente.

Se conocen aproximadamente 80 inscripciones que corresponden al siríaco antiguo y datan del siglo i al iii d. C. El ejemplo más temprano de lo que ya puede considerarse siríaco, más que arameo imperial, se encuentra en una inscripción del año 6 d. C. y el pergamino más antiguo que se haya encontrado en siríaco se trata de la escritura de una venta realizada en año 243 d. C. Ninguno de estos dos escritos es de temática religiosa cristiana.

El siríaco literario

 
La sexta bienaventuranza (Mateo 5:8) de una Peshitta siríaca oriental. Ṭûḇayhôn l’aylên daḏkên b-lebbhôn: d-hennôn neḥzôn l’allāhâ. «Bienaventurados los puros de corazón, porque ellos verán a Dios».

En el siglo iii, las iglesias de Edesa comenzaron a usar el siríaco como lengua litúrgica. Hay evidencia de que su adopción, en su condición de lengua vulgar, fue con un propósito misionero. Circunstancialmente, por aquel tiempo, un magno esfuerzo literario se llevaba a cabo en la producción de una traducción autorizada al siríaco de la Biblia (la Peshitta).

Aun así, fue a partir del siglo siguiente que floreció una rica literatura siriaca; siendo su edad de oro, pues se afirmó como la más extraordinaria de entre las letras arameas. Efrén el Sirio, prolífero autor cristiano y doctor de la Iglesia, fue una de las figuras más representativas de esta época, ya que produjo la más valiosa colección de poesía y teología siríaca.

En aquel tiempo, la literatura siriaca se compuso de una gran cantidad de obras versadas en Poesía, Prosa, Teología, Liturgia, Himnodia, Historia, Filosofía, Ciencia, Medicina e Historia Natural. Además, se tradujeron numerosos textos griegos al siríaco por autores como Sergio de Reshaina. Por su parte, la generalización del uso de la Peshitta favoreció la expansión del siríaco paralelamente al cristianismo, de modo que las ediciones críticas o traducciones modernas siríacas no son más que una sombra de lo que fueron en el pasado.

La Biblia siríaca o Peshitta

 
El Libro del Génesis en una Biblia siríaca o Peshitta.

Una de las más antiguas versiones conocidas del Nuevo Testamento está escrita en siríaco y es parte de la Biblia conocida como siríaca (Peshittô o Peshitta en siríaco), actualmente en uso en ciertas iglesias orientales. Fue traducida a partir de la versión griega escrita en koiné, la más antigua que se haya conocido.

Sin embargo, existe una controversia en relación al idioma original del Nuevo Testamento, ya que algunos especialistas piensan que la versión griega proviene de la traducción de textos siríaco-arameos anteriores a ella; mientras que la mayoría sostiene que la primera versión escrita del Nuevo Testamento fue directamente redactada en griego, recordando que, incluso en la versión griega, aparecen frases arameas esparcidas en el texto, particularmente aquellas pronunciadas por Jesús que fueron conservadas en la versión original por razones religiosas. También es cierto que Jesús predicó en la lengua popular de los judíos, que era el arameo de Judea.

Junto con el hebreo, el griego y el latín, el siríaco y el arameo son las lenguas más emblemáticas de la Cristiandad.

División

En el año 489, una parte importante de los cristianos de habla siríaca que vivían en el Imperio Bizantino huyeron a Persia a causa de la creciente hostilidad y persecución por parte de los cristianos heleno-parlantes a causa de su filiación nestoriana. Las diferencias cristológicas con la Iglesia persa tuvieron como consecuencia el irreconciliable Cisma Nestoriano, que escindió la comunidad de habla siriaca.

Como resultado de esta división, el siriaco se desarrolló en dos distintas variantes: la occidental y la oriental. A pesar de seguir siendo una sola lengua con un alto nivel de comprensión entre ambas variantes, estas difieren entre sí por el empleo de características distintivas en su pronunciación, la escritura (la caligrafía empleada) y el vocabulario (aunque en menor medida).

El siriaco occidental es la lengua oficial de las siguientes iglesias que practican el rito siríaco occidental:

El siriaco oriental es la lengua oficial de las siguientes iglesias que practican el rito siriaco oriental:

Hoy en día, en las iglesias sirias de Kerala, el siriaco a veces es reemplazado por el malabar en la liturgia, mientras que los clérigos que no hablan los idiomas locales suelen echar todavía mano de él.

Declive y actualidad

Luego de la conquista islámica en el siglo vii, el siríaco dio paso al árabe como idioma hablado en el Medio Oriente, quedando restringido su uso a las escasas comunidades cristianas que quedaron. Las invasiones mongólicas del siglo xiii contribuyeron a incrementar el rápido declive de esta lengua. En muchos espacios, inclusive en la liturgia, fue reemplazado por el árabe.

Esta situación generó que con el tiempo el siríaco, a la par de su marginación y aislamiento, se fuera degradando en varios dialectos en los distintos rincones orientales donde se siguió hablando.

En los últimos siglos, el siriaco se ha visto muy afectado por su situación como lengua minoritaria y por el ascenso de ideologías nacionalistas en el Medio Oriente. Una gran parte de los cristianos originarios del norte de Siria (anexado por Turquía a principios del siglo xx) murieron junto con los armenios durante el genocidio de 1915. Actualmente, la comunidad siríaca denuncia ser objeto de medidas vejatorias en Turquía.

Mientras tanto, en Irak han sido reprimidas las comunidades de lengua siríaca de diversas maneras, particularmente durante la década de 1930. Una cantidad importante abandonó la región y los emigrados se establecieron en diversos países occidentales. El ascenso del Islam político durante los últimos años ha aumentado el movimiento de emigración. Más recientemente, la Guerra de Irak (2003) ha llevado a una anarquía que de hecho ha acarreado un recrudecimiento de los ataques por motivos religiosos.45

Recientemente, se ha hecho un esfuerzo por escribir los dialectos hablados y proveerlos de una gramática estandarizada, entre otros motivos, para intentar paliar la desaparición de estas lenguas que se han vuelto extremadamente frágiles. El resurgimiento del siríaco ha logrado algo de éxito con la creación de un periódico literario en esta lengua (ܟܬܒܢܝܐ Kthābānāyā) y la traducción de algunos libros árabes y occidentales. En Suecia, una comunidad de habla siriaca oriental se ha constituido y la ley de este país exige la enseñanza en la lengua originaria.

 

 


https://clajadep.lahaine.org