Se abre camino progresivamente la lengua amazigh desde Marruecos hacia regiones amazigh de Libia

También hay acuerdos de cooperación desde Marruecos con tres universidades argelinas ubicadas en las regiones de mayoría amazigh, como Tizi Uzu, al este de Argel.



MARRUECOS BEREBER (ENTREVISTA)
La burocracia obstaculiza el reconocimiento de bereber en Marruecos
La Vanguardia
22/02/2018 09:12
Mohamed Siali

Rabat, 22 feb (EFE).- La lengua bereber o amazigh se enfrenta en Marruecos con la burocracia y la falta de voluntad política gubernamental para su reconocimiento real y su desarrollo, según lamenta el decano del Instituto Real Marroquí de la Cultura Amazigh (bereber, IRCAM), Ahmed Bukus.

En una entrevista con Efe, Bukús explicó que la decisión del rey Mohamed VI de crear el IRCAM en 2001 y la adopción del bereber como idioma nacional y oficial en la Constitución del 2011 refleja la voluntad de la máxima autoridad del Estado para proteger esta lengua.

“Existe una voluntad política por parte de las altas autoridades del Estado, pero el sistema burocrático supone un obstáculo para el desarrollo del bereber”, consideró el responsable.

Aunque este idioma es impartido en las escuelas marroquíes desde 2003, el ministerio de Educación no contiene todavía en su organigrama ningún departamento encargado de la enseñanza del bereber.

La enseñanza del amazigh empezó, según Bukus, en 314 escuelas primarias, con la intención de generalizarla en el año docente 2009/2010 a nivel nacional y en todas las instituciones de la enseñanza fundamental y secundaria.

Este objetivo nunca se hizo realidad, ya que en el 2012 solo un 25 por ciento de los alumnos marroquíes tenían acceso a cursos de bereber, y en ese año el Ministerio de Educación suspendió la publicación de las cifras sobre el avance de la enseñanza de este idioma.

La administración marroquí “no reacciona siempre de forma positiva” hacia el estatus constitucional que se otorgó al amazigh, y Bukus señaló que en varias ocasiones el desarrollo de este idioma depende de actitudes individuales de uno u otro responsable marroquí.

Añadió que, por ejemplo, en la región sureña de Agadir se registró hace años un gran avance en la enseñanza del bereber en la escuela debido a que el representante local del ministerio de Educación tuvo un compromiso personal hacia este tema, pero ahora se ha producido un retroceso solo porque ese responsable ha sido sustituido por otro.

Respecto al papel del IRCAM en la enseñanza de bereber, Bukus explicó que su instituto participa en la preparación de los manuales y en la formación de los profesores.

En el ámbito de publicación, Bukus explicó el esfuerzo del IRCAM elevó las investigaciones sobre el bereber escritos por marroquíes de 20 libros a finales de los años noventa a 500 actualmente.

Por otra parte, Bukus explicó que el IRCAM participa en la formación de los periodistas del Canal 8 (televisión pública que emite solo en bereber), pero lamentó que en el resto de los canales no hay voluntad para permitir a su institución que participe.

En Marruecos hay un canal público de televisión y otro de radio, de alcance nacional, que emiten su programación completa en bereber, además de otras radios publicas que emiten en las zonas de mayoría bereber (el Rif, el Atlas y el valle del Sus).

La agencia oficial MAP emite sus teletipos en bereber también, mientras que solo algunas páginas web de departamentos estatales están en árabe y bereber.

Respecto al uso del bereber en los tribunales, explicó que el IRCAM propuso a una comisión gubernamental para la reforma de la Justicia en Marruecos proporcionar traductores a las personas bereberes que comparezcan ante los tribunales marroquíes, y que en paralelo se enseñe este idioma a los jueces.

Señaló que, por el momento, se registraron “pocos casos” en el que los tribunales contrataron a traductores, pero subrayó que su organismo da cursos en bereber en el Instituto Superior de Estudios Judiciales, especializado en la formación de jueces.

Bukus explicó que el IRCAM se ha convertido en una referencia en el ámbito de la investigación y la publicación sobre el bereber en los diferentes ámbitos, no solamente a nivel nacional sino también a escala regional magrebí.

Recordó que el IRCAM tiene acuerdos de cooperación con tres universidades argelinas ubicadas en las regiones de mayoría bereber, como Tizi Uzu, al este de Argel.

Asimismo, subrayó que en las zonas bereberes en Libia se enseña el bereber con material pedagógico preparado por el IRCAM, debido a acuerdo de cooperación firmados entre esa institución y las administraciones locales en esas regiones.

Pese a los retrasos generalización del bereber en la enseñanza, la comunicación y las administraciones públicas, Bukus se mostró satisfecho con los “logros” de los últimos 15 años.

“Hemos conseguido que el marroquí este orgulloso de la identidad amazigh, cuando antes le daba vergüenza hablar su idioma”, dijo. EFE

ms/fjo/msr